Góngora Correcciones

Falsos amigos italiano-español

Publicado por el 17/04/2015. Categoría: Italiano, Léxico

Los falsos amigos son palabras de distintos idiomas que tienen un significado diferente, pero que se escriben igual, o casi igual, y que pueden también pronunciarse de manera similar en las distintas lenguas.
Por el origen entre las lenguas italiana y española, se ha pensado siempre que son fáciles de entender una u otra para un nativo de alguna de ellas. Sin embargo, hay que prestar atención, ya que la variación semántica entre sus palabras a veces es impensable.
Os dejamos una lista de falsos amigos italiano-español, para que no haya equívocos:

PALABRA ITALIANA SE PARECE A LA ESPAÑOLA PERO SIGNIFICA PARA EL SIGNIFICADO ESPAÑOL SE USARÍA EN ITALIANO
Botta Bota Golpe Stivale
Burro Burro Mantequilla Asino
Caldo Caldo Caliente, calor Brodo
Camino Camino Chimenea Cammino, strada.
Cara Cara Querida Faccia
Carta Carta Papel Lettera
Cura Cura Cuidado Prete
Gamba Gamba Pierna Gamberetto
Largo Largo Ancho Lungo
Lobo Lobo Lóbulo Lupo
Loro Loro Ellos Pappagallo
Lupa Lupa Loba Lente d´ingrandimento
Messa Mesa Misa Tavola
Novella Novela Cuento Romanzo
Primo Primo Primero Cugino
Stanco Estanco Cansado Tabaccheria
Tasca Tasca Bolsillo Taverna

 

Artículos relacionados

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *